今回も誰に頼まれるわけでもなく
勝手に自分なりに和訳しました。
自己満足です:)
これはデミロヴァートちゃんの方ではなく
映画の中のイディナ メンゼルの方の歌詞です(2曲はちょっと違うみたい)
今回のポイントはタイトルの「Let it go」の訳ですね
直訳すると、手放す的なことが書かれてるんですけど
私は「今までのことをもう忘れて前向きに行くわ」的なニュアンスで捉えました
日本語版のサビ"Let it goの部分が1つじゃなくてたくさんあるのは英語版のLet it goというフレーズにたくさんの意味があるからだと思います(違うかも)
今回も直訳したりしなかったりニュアンスだったりフィーリングだったりするので楽しむ程度でお願いします*\(^o^)/*
Let it go/Frozeb
The snow glows white on the mountain tonight,
今夜雪が山を白く染めて
not a footprint to be seen.
足跡も見えない
A kingdom of isolation and it looks like I'm the queen.
隔てられた王国。私はその女王のようだわ。
The wind is howling like this swirling storm inside.
風が強くなってきた
私の中で嵐が吹き荒れているみたいに
Couldn't keep it in, Heaven knows I tried.
我慢できないの。私の頑張りなんて誰も分からないの。(天だけが私の努力を知ってるわ)
Don't let them in, don't let them see.
気づかれないように、知られないように
Be the good girl you always have to be.
常にいい子でいるようにしたわ。
Conceal, don't feel, don't let them know.
感情を抑えて、気づかれないように
Well, now they know!
でも 今 (私の能力を)みんな知ってるわ
*気づかれた
Let it go, let it go!
もういいの。もういいのよ。
Can't hold it back any more.
これ以上耐えられないの
Let it go, let it go!
これでいいのよ。もう忘れるわ。
Turn away and slam the door.
振り返らないで大きな音を立ててドアを閉めるわ。
I don't care what they're going to say.
周りがなんと言おうと私は気にしない
Let the storm rage on.
嵐だって吹き荒れなさいよ
The cold never bothered me anyway.
寒さなんてどうってこと無いわ。
It's funny how some distance,
可笑しいね。("ウケる"が最適だと思ったんだけど)
遠くでみたら
makes everything seem small.
何もかも小さく見える。
And the fears that once controlled me,
私を支配してた恐怖なんて
can't get to me at all
今は怖く無いわ
It's time to see what I can do,
どこまでやれるか試す時が来たわ
to test the limits and break through.
限界なんてうち壊すのよ
No right, no wrong, no rules for me.
私に正解なんてないし間違いもない、ルールだってないわ。
I'm free!
私は自由よ‼︎
Let it go, let it go.
前を向いて、そう。振り返らないで
I am one with the wind and sky.
空と風の中に私1人
Let it go, let it go.
ありのままに行くわ
You'll never see me cry.
もう涙は流さない。
Here I'll stand, and here I'll stay.
私はここにいる。ここが私の生きる道なのよ
Let the storm rage on.
嵐ぐらい吹き荒れてみなさいよ
My power flurries through the air into
the ground.
私の力が空気を伝って大地に伝わるの
My soul is spiraling in frozen fractals all
around
私の魂は渦巻き、凍って舞い上がるの
And one thought crystallizes like an icy blast
そして氷の結晶が吹雪のように吹くの
I'm never going back; the past is in the past!
もう過去には2度と戻らない。振り返らないわ
Let it go, let it go.
これでいいの 振り返らないで
And I'll rise like the break of dawn.
私に夜明けが来たわ
Let it go, let it go
私らしく、ありのままで
That perfect girl is gone
完璧な女の子はもういないわ
Here I stand, in the light of day.
日の光を浴びながらここに立つわ
Let the storm rage on!
嵐だって吹き荒れてみなさいよ
The cold never bothered me anyway...
私にはどうってことないのよ
No comments:
Post a Comment